INHALT
Serena Tirinnanzi I 23.02.2022 I Amazon
- Lesezeit: ca. 6 min -
Auf was kommt es bei der Übersetzung Ihrer Listings an? Wie geht man am sinnvollsten vor und welche Tools sollte man bei der Übersetzung hinzuziehen? Diese Information und viele weitere Antworten finden Sie im folgenden Ratgeberartikel.
INHALT
Überlege Dir, wonach Du selbst als Kunde suchen würdest, wenn es um Dein Produkt geht – und schon hast Du die ersten Keywords recherchiert. In einem nächsten Schritt können dann Synonyme für die Begriffe gesucht werden. So wächst die Keyword-Liste immer weiter. Am besten sammelst Du alle Keywords in einer Excel Liste (Tipp: mit der Funktion „Duplikate entfernen“ kannst du Dopplungen zum Schluss aussortieren).
|
Zusätzlich zu den obigen Möglichkeiten (oder „stattdessen“, wenn es schnell gehen sollte), kannst Du natürlich auch Tools nutzen, die schnell Keywordvorschläge liefern. Es gibt kostenlose und kostenpflichtige Tools. (siehe Liste) Wir empfehlen Junglescout und Helium10, diese sind allerdings kostenpflichtig. Die kostenlosen Varianten sind nur eingeschränkt nutzbar. Der Vorteil solcher Keywordtools ist, dass man, im Unterschied zum „Brainstromen“ oder zur Autosuggestsuche, auch „Zahlen“ erhält: D.h., in der Regel zeigen die Ergebnisse auch das jeweilige Suchvolumen hinter dem Keyword, welches für die Platzierung der Keywords im Listing sehr wichtig ist.Das Keyword mit dem höchsten Suchvolumen gehört übrigens in den Title, mehr dazu später. |
Ganz schön viele Keywords! Wie verarbeite ich nun die Keywords? Du hast nach der Recherche grundsätzlich zwei Möglichkeiten, die Keywords weiterzuverarbeiten: [Von lingoking empfohlen]: Du öffnest die exportierten Keywords in Excel, sortierst sie nach Relevanz (absteigend nach Search Volume) und nutzt dann diese Liste als Quelle für die Übersetzung. |
Wie Du mit dieser Anleitung festgestellt hast, kann eine Keyword-Recherche ziemlich lange dauern. Es sieht auf den ersten Blick etwas aufwendig und kompliziert aus, wir können aber garantieren, dass mit ein bisschen Übung auch diese Aufgabe zur Routine wird, genauso wie Memsource und andere Tools bisher. Du kannst natürlich auch andere Tools verwenden, vielleicht kennst Du auch schon welche für den Zielmarkt, für in den Du übersetzt. Wir schreiben Dir Helium10 nicht vor, möchten Dir lediglich eines von vielen Tools an die Hand geben. Letztendlich ist nur wichtig, dass die Übersetzung gut ist und den Zweck erfüllt, den das Listing auch auf dem Ausgangsmarkt erfüllen soll: gefunden zu werden (am besten ganz oben in den Rankings) und den Käufer dazu zu bewegen, das Produkt auch zu kaufen. Bei Fragen melde Dich gerne bei uns oder folge uns weiterhin in unserem Ratgber!!! |
Noch mehr Artikel finden Sie in unserem Ratgeber
Erfahren Sie, wer hinter lingoking steckt. Woher wir kommen und was uns antreibt.
Lernen Sie uns kennen
Überall und jeder Zeit erreichbar. Mit unserer Übersetzungs-App schnell und unkompliziert Übersetzungen buchen
Zu unseren Übersetzungen
Noch mehr exklusive und informative Einblicke zum Thema Sprachen, Kultur und Werte.
Unsere Sprachvielfalt