Sie benötigen eine Übersetzung von einem externen Dienstleister und wissen nicht, worauf Sie bei der Auswahl des Übersetzers achten sollten?
Übersetzer und Dolmetscher gibt es auf dem Sprachdienstleistungsmarkt viele – doch worauf ist bei der Auswahl zu achten? Wir möchten Ihnen einen Wegweiser an die Hand geben, der Sie bei der Suche eines geeigneten Übersetzers unterstützen soll.
Inhalt
Es gibt einige Hinweise, mithilfe derer Sie einen guten und vertrauenswürdigen Übersetzer im Voraus erkennen können. Wenn der Übersetzer folgende Qualitätsmerkmale vorweisen kann - möglichst in Kombination - haben es sehr wahrscheinlich mit einem Profi-Übersetzer zu tun:
Grundsätzlich ist der Tarif zwischen Übersetzer und Auftraggeber frei verhandelbar. Bei fachlich und sprachlich anspruchsvollen Texten, die eventuell auch einen hohen Formatierungsaufwand erfordern, wird meist ein höherer Preis angesetzt als bei gemeinsprachlichen Texten. Üblicherweise wird der Preis eines Textes in Deutschland anhand der Anzahl der Zeilen oder der Gesamtwortzahl festgelegt. Für beide Varianten gibt es spezielle Programme zum Auszählen der Wörter bzw. der Zeilen. Für eine Angebotskalkulierung wird meist der Quelltext herangezogen. Achten Sie auf ein möglichst detailliertes Angebot. Damit erhalten Sie die größtmögliche Transparenz für Ihre Kostenkalkulation.
Manche Übersetzer erstellen ihre Rechnung auch anhand des Zieltextes, sofern kundenseitig vorab kein Festpreisangebot vereinbart wurde.
Bei Eil-, Wochenend- und Expressübersetzungen ist ein Preiszuschlag durchaus üblich. Dieser ist bei Agenturen meist festgelegt. In jedem Fall ist zu empfehlen, den Preis im Voraus zwischen beiden Parteien abzuklären, um später unnötige Differenzen zu vermeiden.
Lediglich die Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen im Bereich der Justiz sind per Gesetz geregelt. Das Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz (JVEG) bietet besonders Berufseinsteigern und interessierten Auftraggebern eine preisliche Orientierungshilfe.
Prinzipiell wird der Endpreis einer Übersetzung durch folgende Faktoren bestimmt:
Wir möchten Ihnen die Entscheidung, ob Sie lieber selbständig auf die Suche nach einem für Sie passenden Übersetzer gehen oder eine Übersetzungsagentur damit beauftragen, erleichtern. Daher sind hier die Vor- und Nachteile aufgelistet, die für und gegen die Zusammenarbeit mit einer Sprachdienstleistungsagentur sprechen:
Erfahren Sie mehr über weitere Übersetzungslösungen bei lingoking
Bei lingoking wählen Sie einfach und unkompliziert aus, welche Art von Übersetzung Sie benötigen, und erfahren den Festpreis, bevor Sie Ihre Unterlagen hochladen. Mit nur wenigen Klicks geben Sie Ihre Bestellung auf! Unser System verbindet Sie dann automatisch mit einem passenden Übersetzer und liefert die fertige Übersetzung online oder per Post an Sie aus.
Bestellen Sie Ihre Textübersetzung bei lingoking, dem Lieferdienst für Übersetzungen - schnell und einfach professionelle Übersetzer online beauftragen!