La traducción de las publicaciones de redes sociales parece, en principio, una tarea sencilla. Teniendo en cuenta que estos son los canales a través de los que se dirigen la mayoría de los clientes, está claro que las empresas de este segmento deben demostrar el máximo nivel de profesionalidad y que la traducción automática no es una opción. Esto se aplica no solo a las publicaciones e historias, sino también a la presencia de la marca en las distintas plataformas de comunicación como YouTube, Tiktok, Instagram y compañía.
Con nuestra exclusiva aplicación de traducción y nuestra red profesional de traductores especializados, estrictamente controlados y especializados en diversos sectores, no solo le ofrecemos quizá el servicio de traducción más rápido del mercado, sino también un servicio de alta calidad y una transferencia de datos segura.
Las empresas, los autónomos y los influentes que quieren llegar más allá de las fronteras nacionales necesitan un perfil correspondiente en inglés o en el idioma específico del país, dependiendo de su estrategia. Traducir los perfiles de las redes sociales equivale a traducir un currículo o una presentación de marca clásica. Sin embargo, la longitud, la estructura y las palabras clave desempeñan un papel tan importante como el contexto de la industria individual. Por lo tanto, la experiencia correspondiente en la industria y la plataforma es indispensable para poder garantizar una traducción óptima y, por consiguiente, una gran presentación en el ámbito de las redes sociales.
La publicación de publicaciones e historias multilingües tiene un impacto positivo en la divulgación de su marca y le ayuda a internacionalizarse. Por ello, la estrategia de comunicación y la creación de un plan de redes sociales deben tener siempre en cuenta la traducción. La localización y la terminología son especialmente importantes para el tratamiento. Por eso, la traducción de las publicaciones en las redes sociales, de las historias y de las actualizaciones de estado la deben realizar siempre hablantes nativos con conocimientos del sector.
Puede encontrar más traducciones relacionadas con el marketing aquí
Las plataformas como Instagram y YouTube son muy visuales. Las imágenes y los vídeos añaden emoción y reducen la complejidad de la información. Así que tiene sentido traducir no solo las descripciones, sino también el contenido de las imágenes. Aquí hay dos opciones. Cargar las imágenes directamente con el pedido y recibir el texto transcrito en el formato deseado o enviarnos el archivo editable. Nuestros profesionales de la traducción con formación gráfica tienen así la oportunidad de editar su archivo de Photoshop o Indesign directamente y enviarle el gráfico traducido listo para publicarse en las redes sociales.
¿No ha encontrado la traducción correcta?
HEAD Sport - Deportes y estilo de vida
Comercio electrónico  I  Traducir pagina web
Heise Media - Información y Prensa
Comercio electrónico  I  Textos técnicos
myphotobook - Retail
Comercio electrónico  I  Revista empresarial
Toni Sailer - Deporte y moda
Comercio electrónico  I  Descripción del producto
VAUDE Sport GmbH - Deporte y moda
Social-Media  I  Subtítulo-Traducción
ADAC - Movilidad y servicio
Documentos personales  I  Permiso de conducir
Bundesagentur für Arbeit - Trabajo
Documentos personales  I  Documentos oficialespara
Ascopharm - Salud y medicina
Medicas  I  Extracto del registro mercantil
Inspírese con más historias de éxito
Preguntas frecuentes
Respondemos a sus preguntas de traducción sobre el tema de las redes sociales:
Las redes sociales son el altavoz y el medio de comunicación de nuestro tiempo. No solo las generaciones jóvenes, y por tanto los clientes del mañana, se dirigen a través de Tik-Tok o Instagram. La generación X, la Y, los milenials y también los más mayores se informan a través de YouTube y se organizan y comunican a través de grupos de Facebook. A finales de 2021, el número de personas registradas en una plataforma de redes sociales será de unos 3.000 millones. Por supuesto, esto también supone un enorme potencial para aumentar la divulgación de su marca, el tráfico y las conversiones. Por supuesto, el mensaje debe llegar también a los clientes y usuarios de las plataformas. Y cualquiera que haya intentado alguna vez aumentar su alcance y sus interacciones en las redes sociales puede entender lo difícil que puede ser.
Por eso es importante dirigirse a su grupo objetivo directamente y en su lengua materna. Ya sea mediante una comunicación directa, a través de publicaciones o mediante anuncios de redes de redes sociales segmentados. La confianza es importante y, si no se garantiza y hay una mala o incluso incorrecta traducción en las redes sociales, puede llegar a tener un impacto negativo en la reputación de la marca y, por tanto, en las ventas.
No solo a nosotros nos encanta la tecnología, sino también a nuestros traductores. Así, nuestros traductores especializados y cualificados utilizan las herramientas de traducción más modernas. Esto ayuda a traducir de la misma manera y de forma coherente los fragmentos de texto y las formulaciones recurrentes con una terminología empresarial común. Además de ser rápidas y eficaces, estas herramientas evitan errores y garantizan una terminología coherente en todo momento. En combinación con la corrección humana, no solo aumenta la calidad del texto, sino que también contribuye a un traducción más rápida y eficaz de sus textos en las redes sociales.
Una traducción simple o automática de sus documentos de marketing no suele conducir a los objetivos deseados. Para poder actuar con campañas en las redes sociales fuera de las fronteras de su país, debe dirigirse a su grupo objetivo de forma individual y precisa o atender sus consultas de búsqueda. Esta es la única manera de crear una presencia sostenible y de que lee encuentren en los canales de redes sociales con sus publicaciones y productos. El aumento de la notoriedad de la marca y del tráfico a través de anuncios y #etiquetas perfectamente traducidos suele conducir también a más tráfico, más clics, más reservas, más ventas y, en consecuencia, a un mayor «retorno de la inversión» en su gasto publicitario.
¿Preguntas sobre el pedido o el servicio?
En función de las necesidades, las distintas herramientas, proveedores y servicios ofrecen diferentes ventajas. Sin embargo, para la comunicación profesional con los clientes y las partes interesadas, recomendamos no utilizar Deepl exclusivamente para la traducción sin la posterior revisión de un hablante nativo. Aunque se ahorran costes considerables en la traducción, este servicio aún no alcanza la calidad de traducción de los traductores profesionales.
Como resultado, en términos de usabilidad, velocidad y calidad, la aplicación de traducción de lingoking es probablemente la mejor solución en este momento para trabajos de traducción pequeños o grandes que no tienen requisitos específicos en términos de terminología específica de nicho o marca o palabras especializadas. Se omite el intercambio personal (presupuesto, comentarios, etc.) y solo se realiza a petición del cliente.
El servicio de traducción clásico de lingoking se recomienda si el componente temporal no es el criterio decisivo o si necesita una oferta para volúmenes de pedidos mayores. Nos centramos en darle la bienvenida de forma personal a través de nuestra gestión de proyectos, una interfaz mejorada, un buen servicio y una buena cooperación. Complementado con la aplicación para traducciones urgentes, para una o más personas de su departamento o empresa, este modelo es probablemente el mejor paquete global que le podemos ofrecer actualmente.
Dependiendo del producto o del servicio de traducción, hay diferentes formatos disponibles para la traducción. En principio, podemos aceptar y convertir todos los formatos de archivo habituales que nos envíe. Esto va desde la simple introducción de una URL para la traducción de una página web, hasta la carga de una foto para documentos y contratos sencillos, pasando por complejas hojas de cálculo de Excel y conexiones XML.
Sin embargo, básicamente se pueden distinguir 3 tipos de formatos esenciales:
1 Formatos de texto y archivos editables:
Los documentos de texto clásicos de la suite de Adobe, Google y Microsoft se pueden traducir directamente y sin mucho esfuerzo.
Se trata de formatos de Word, Excel, PowerPoint e Indesign, como txt, doc, xlsx, pptx e indd.
Para poder ofrecerle la mejor calidad posible, su traducción solo la llevarán a cabo traductores formados y nativos. Solo nuestros traductores tienen acceso a sus documentos personales. La discreción y la seguridad son muy importantes para nosotros, por lo que la encriptación y la carga en línea durante el encargo digital siguen los más estrictos niveles de seguridad.
El principio de 4 manos y nuestra certificación según la norma europea de calidad DIN EN ISO 17100 para servicios de traducción es una garantía de calidad adicional. Si necesita su documento con rapidez, también ofrecemos un servicio exprés que le permite cumplir incluso los plazos más ajustados. Por supuesto, tratamos sus documentos de forma confidencial.
Es cierto que no somos más rápidos que Deepl, pero somos mejores. Si se comparan las alternativas de traducción existentes en el mercado, el servicio de traducción propiamente dicho va precedido de una solicitud de disponibilidad (interna o de un traductor) o se debe solicitar primero un presupuesto basado en el documento cargado. No ocurre nada de esto al reservar a través de nuestro configurador de precios integrado. Gracias a los precios fijos y a la información que nos proporcione, podemos presupuestarle un precio fijo incluso antes de consultar su documento, que no se tiene que corregir si la información es correcta. Y por eso somos simplemente más rápidos que la mayoría de los proveedores del mercado.
En función de las necesidades, el ciclo de traducción pasa por diferentes etapas del proceso. Utilizamos herramientas TAO asistidas por IA que hacen que el proceso de traducción sea eficaz y rápido. Junto con nuestros traductores especializados certificados y la garantía de calidad, creamos la infraestructura perfecta para su proyecto.